双双金鹧鸪
《菩萨蛮 小山重叠金明灭》
——唐 温庭筠
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。
懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。
照花前后镜,花面交相映。
新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
注释:
(1) 小山:眉妆的名称,指小山眉,弯弯的眉毛。
(2) 金:指唐朝时期妇女眉际装饰的“额黄”。
(3) 明灭:指女子的额黄有所脱落而或明或暗。
(4) 鬓云:高高梳起的发髻,蓬松如云。
(5) 度:覆盖,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。
(6) 香腮雪:雪白的面颊。
(7) 蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称“蛾眉”。
(8) 弄妆:梳妆打扮。
(9) 罗襦:丝绸的短袄。
(10) 鹧鸪:贴绣上去的鹧鸪图,这是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上。
温庭筠《菩萨蛮》 来自月如西读诗 –> 00:00 09:58 后退15秒 倍速 快进15秒
女蛮国,传说是唐朝时期的一个小国,唐大中初年,女蛮国向朝廷进贡:有双龙犀、明霞锦,女蛮国人梳着高高的发髻,带着璀璨夺目的金冠,身披着璎珞,人们都觉得他们像菩萨,所以其为“菩萨蛮”。当时的歌舞艺人还创作了《菩萨蛮》曲调,文人士大夫也常常倚声填词。
今天我们读的是晚唐词人温庭筠的《菩萨蛮 小山重叠金明灭》。这首词把一位女子懒起梳妆,妆容精致,内心寂寞刻画得栩栩如生,仿佛让我们穿越到了那个时代,走近了这位为情所伤的女子。
“小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪,懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。”阳光有些慵懒,闺阁中的光线还有些黯淡,雕花的窗棂透过一缕缕白色的日光。暖风习习,吹拂着轻软的帘幔, 帘幔浮动间,床榻上,有一位女子侧身而卧,隐约中可见她玲珑有致的身段。她眉头轻蹙,昨日画的那一抹小山眉,如远山含黛,眉间的额黄或明或暗。鬓边蓬松的秀发,如云如瀑,墨发覆在她的脸颊上,如云影轻度。女子肤如凝脂,像上好的瓷器,细腻滑润。不过,她的妆容有些残淡,但姿容难掩。她轻扶床榻,撩开帷幔,才晓得原来日头已经这般高了。 她叹息着,坐在梳妆台前,满腹心事地画着蛾眉,铜镜中的那张娇俏的脸有些憔悴:就这样在寂寞的闺阁中等待着容颜老去吗?
“照花前后镜,花面相交映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。”女子坐在梳妆台前,精心画着妆容,梳好发髻,将钗簪别在发髻间。然后,她又拿起一面小巧的镜子,握着手柄,照一照自己的云髻是否梳好,簪花是否的妥帖,那一刻,花光人面在两面镜子中交相辉映,如此精致,如此光耀照人,她的嘴角轻抿,嫣然浅笑。但凡伤心落寞时,女孩子好好打扮一番,便是对自己最好的安慰了。无意间,女子拿起那还未绣好的丝绸短袄,上面是新帖的花样子,本想拿起针线想绣上几针来打发这无聊的光景,可那花样子是偏偏是一双双振翅欲飞的鹧鸪,她又轻叹一声。
鹧鸪的鸣叫声音很特别,是“行不得也哥哥”,人们经常用“鹧鸪”这一意象来表达离人的伤感和惆怅。女子怕是也想念她的那位情郎了吧?这鸟儿都能成双成对,自己呢?
就是这句“双双金鹧鸪”,让我们知道了这位女子为何昨夜带着妆容睡觉,为何早上醒来时,本来是心灰意懒,对着镜子她又为何那么精心梳妆!还不是那一双双鹧鸪,凭空的惹人心烦。古代闺阁中的女子最容易为情所伤,华丽的闺阁就是一个金丝牢笼,心上人的薄情是心中治不好的伤。纵使词中的女子美丽、精致、富贵,也逃不过情劫。
感谢大家的关注和支持!