殚精竭虑读音
殚精竭虑 穷源究委——译场古今
一千多年前玄奘大师,将天竺佛经译成汉文,乃至五百多年前马丁路德将拉丁文圣经译成德文,引燃西方文明全面变革,翻译不只是文字转换,更是打开生命的全新视野。
如同1934年法尊法师将《菩提道次第广论》译成汉文,打开汉地佛教的视野,但当时汉地仍不见一本注解《菩提道次第广论》的专书。二十三年前,福智团体创办人日常老和尚招收“预科班”时,即叮咛才十多岁的学僧,一定要勤修古文,准备承担译经重任──老和尚擘划的译经大业,早在当时即已开始……
老和尚并将此重任交给真如老师。真如老师于2002年祈请哈尔瓦·嘉木样洛周仁波切亲自传授《广论》最具权威的注释──《四家合注》的传承。而经过十多年陶成学习的预科班学生,也在真如老师坚持下,于2006年开始排除万难,历经数年光阴,以藏文完成五部大论学习。2013年,仁波切再为僧团传授《四家合注》,于传法之后,真如老师紧接召开译经院筹备会,启动《四家合注》的汉译。
经典翻译,推动人类文明。这是史上首度学习完五大论的汉地法师,展开《四家合注》的翻译;也是现今所知《四家合注》所有版本最大规模的校勘和比对,达到真如老师策励的“清净传承”;更是首度以古文、白文同时并陈的注解编排,让凡夫俗子也能清晰地顺着佛陀法脉,阿底峡尊者、宗喀巴大师所著道次第,直至无上菩提。
下一轮历史的译经盛世隐然成形,这是福智团体和人类文明接轨的重要时刻。当年的预科班学生,现今译师辈出,他们的平均年龄不超过四十岁,却已投入逾二十年最青春宝贵岁月。
志在传承 愿无尽
晋宋齐梁唐代闲,高僧求法离长安。
去人成百归无十,后者安如前者难。
远路碧天唯冷结.砂河遮日力疲殚。
后贤如未谙斯旨,往往将经容易看。
—— 唐 · 义净大师
那是一棵树 · 那是一朵花 · 那是一条路
礼 / 拜 / 佛 / 陀
↓↓↓ 点击下面图片可查看往期精选内容~
南無大慈大悲观世音菩萨!
祈求您以慈悲双眼观视悯念!
祈愿社会安宁,幸福音声万世绵延!
祈愿世界祥和,慈悲明月永照人间!
诸恶莫作 众善奉行 自净其意 是诸佛教
@ 南無大慈大悲观世音菩萨
长按上图二维码,关注我们
观功念恩 ︳代人着想 ︳善行点滴 ︳修信念恩 ︳随喜总结
爱国爱教 ︳促进和谐 ︳传播正信
让世界更美好